This link, on the other hand, takes you to a study text of the vaunted English translation of the Order of the (Ordinary Form) Mass, which we are told by ecclesiastical bureaucrat types portends the more reverent celebration of Mass in 2011, or some time thereafter.
Which prediction will come to pass first-- or ever-- is yet to be seen.
Meanwhile, the ancient Roman Rite of Mass, the texts of which have been largely unchanged for 1500 years, and nearly completely fixed for more than 400 years, is still there, never quite being squelched by liturgical terrorists, "reintroduced" slowly but surely over the last 25 years, and gaining popularity at an increasing rate in the last two years.
However, there continues to be slow progress on the promulgation of the more accurate English translation. And this is a very good thing. Whatever one's ritual preference, the Church benefits--souls benefit-- from the proper and dignified celebration of Mass. God deserves to be worshipped with the best we have.
Some readers may be familiar with many of the improvements in the current version of this translation. Examples include rendering "pro multis" in the consecration formula as "for many" (which is of course exactly what pro multis means); a much more accurately rendered Gloria and Credo; and even a much better translation of the Roman Canon (the largely forgotten Eucharistic Prayer I).
Take some time and scroll through the study text, especially if you are a regular novus ordo attendee. Pray that it is promulgated in our lifetimes. Finally, pray that the translations are actually used, and that liturgical abusers are called to answer for abuses.